Skip to main content
LSU Law Logo

View this page in English

Mode d’emploi

   1.  Abréviations et boutons

  • EN : Articles du Digeste dans leur traduction originale en anglais.
  • FR : Articles du Digeste dans le texte original en français.
  • EN/FR : Accès aux articles en anglais et en français.
  • MG : Notes manuscrites générales faisant références aux différents titres qui composent les principales parties du Digeste (Livres 2 et 3 en construction).
  • MGI : Image des notes manuscrites générales faisant références aux différents titres du Digeste. Contient aussi les images suivantes : Page de titre, Avant-Propos, Explication des abréviations, Sommaire, Index et Manuscrit index.
  • MA : Notes manuscrites « article par article » retraçant les origines de chaque article du Digeste. La rubrique est vide pour de nombreux articles (Livres 2 et 3 en construction).
  • MAI : Image des notes manuscrites « article par article » retraçant les origines de chaque article du Digeste.

  2.  Comment retrouver les articles du Digeste

  • Le Digeste est divisé en trois livres. Chaque livre est divisé en titres. Les titres peuvent être divisés en chapitres, les chapitres en sections et les sections en paragraphes.
  • Contrairement aux codes modernes, les articles ne sont pas numérotés de manière continue. La numérotation reprend à l’article 1 au début de chaque titre.
  • Cliquez sur EN pour accéder à la table des matières en anglais et consulter le Digeste en anglais.
  • Cliquez sur FR pour accéder à la table des matières en français et consulter le Digeste en français.
  • Cliquez sur EN/FR pour ouvrir une deuxième fenêtre permettant de lire le Digeste en anglais et en français. Toutefois, la table des matières ne sera accessible qu’en anglais. Il faut cliquer sur FR pour l’avoir en français.
  • Pour aller de la table des matières vers les articles, faites défiler du haut en bas la table des matières jusqu’au titre ou chapitre que vous voulez consulter. Cliquez sur le titre et le texte correspondant apparaitra dans la fenêtre des articles, sous celle de la table des matières qui restera affichée.
  • Vous pouvez lire les articles qui précèdent ou qui suivent immédiatement en cliquant < Previous ou Next > dans le cadre sous la fenêtre des articles.

Vous pouvez à tout moment passer d’une langue à l’autre ou naviguer vers la version bilingue, en cliquant sur les boutons EN, FR ou EN/FR.

    3.  La consultation des notes manuscrites

Les notes manuscrites sont de deux sortes :

  • Les notes manuscrites générales sont relatives à un titre entier du Digeste, en suivant le plus souvent (mais pas toujours) l’ordre des chapitres et des sections. Cliquez sur MG pour consulter les notes dans leur forme dactylographiée. Cliquez sur MGI pour consulter l’image photographique des notes manuscrites.
  • Les notes manuscrites « article par article » donnent accès aux notes indiquant le document source de la plupart des articles du Digeste. Cliquez sur MA pour consulter les notes dans leur forme dactylographiée. Cliquez sur MAI pour consulter l’image photographique de ces notes manuscrites.

Vous pouvez lire les notes manuscrites qui précèdent ou qui suivent immédiatement en cliquant < Previous ou Next > dans le cadre sous la fenêtre des notes manuscrites. Vous pouvez aussi naviguer à partir de la table des matières.

4.  Comment circuler dans le Digeste

Vous pouvez vous déplacer verticalement de haut en bas dans n’importe quelle partie du Digeste (articles en anglais, en français, notes manuscrites générales ou « article par article » en utilisant la table des matières ou les boutons < Previous ou Next >.

Vous pouvez circuler horizontalement depuis et vers les articles en anglais ou français, les notes manuscrites générales ou « article par article », en version dactylographiée ou image, en utilisant les boutons EN, FR, EN/FR, MG, MGI, MA et MAI. Cela vous donne accès à toutes les versions et informations possibles relatives à un article ou groupe d’articles.

5.  Le moteur de recherche

Un outil de recherche sera bientôt ajouté, afin de faciliter la recherche thématique, à partir d’un mot ou d’une série de mots, dans les deux versions linguistiques.